Los latinos irrumpen en el universo de Marvel, y con ellos el español
REDACCIÓN INTERNACIONAL.- El español entró con fuerza en universo de los superhéroes de Marvel, cada vez con más actores, personajes e historias de la cultura hispana como la mexicana estadounidense Xóchitl Gómez y el guatemalteco Óscar Isaac, impulsados por la cineasta argentina Victoria Alonso.
Filmes como “Doctor Strange in the Multiverse of Madness” y “Moon Knight” son “el sueño de mi vida”, dijo a EFE Alonso.
La presidenta de producción física, postproducción, animación y efectos especiales de Marvel Studios, que mandó a la prensa de Hollywood a estudiar español en el estreno de ‘Eternals’, es considerada la latina más poderosa del cine estadounidense.
Para la argentina es importantísimo “tener a alguien que te diga ‘Soy igual a ti y soy poderoso o poderosa. Soy así y soy parte respetada del mundo y esencial para cualquier edad’”.
La cineasta se refiere a personajes como el de Gómez de América Chávez en ‘Doctor Strange in the Multiverse of Madness’, que se estrenó la semana pasada, con una superheroína mexicana seguidora del doctor Stephen Strange, interpretado por Benedict Cumberbatch.
También habla Isaac, el actor guatemalteco criado en Miami, quien protagoniza ‘Moon Knight’, que recién terminó en Disney+ y es una de las series más populares de los estudios, que transformaron las historias de los cómics en un fenómeno mundial.
Marvel habla español
Isaac, ni el personaje de América, ni la propia Gómez son los primeros personajes o actores en el Universo Cinematográfico de Marvel, o MCU como le llaman los aficionados a este mundo de superhéroes.
Sin embargo, sí son los primeros en tener un papel tan destacado y están haciendo historia al hablar en castellano en sus producciones.
América y Doctor Strange comienzan la película conversando en español, un idioma que se sigue oyendo a lo largo de la cinta, incluso con jerga mexicana como “neta” y “güey”.
El penúltimo episodio de ‘Moon Knight’ termina con Isaac en un campo de flores escuchando “Más allá del sol”, cantada por Manuel Bonilla, y en el final, el guatemalteco, quien también es productor de la serie, fue más allá.
En el cómic, la tercera personalidad del protagonista es un taxista neoyorquino. En la versión de Disney+ aparece como un conductor de limosina que sólo habla en español.
“En el centro de esta serie está la identidad y yo como un latino de Estados Unidos lo considero el núcleo de nuestra experiencia de vida. La forma en que mutamos según la cultura dominante es una especie de personalidad múltiple”, dijo a EFE.